«Hair of the Dog» - превосходный альбом шотландского коллектива Nazareth, увидевший свет в 1975 году. Это запись, сделанная в кентской студии Escape. Именно эту работу относят к числу самых популярных и продаваемых в творческом опыте Nazareth. Шестой по счету в музыкальной истории шотландского коллектива, альбом продюсирован создателем и гитаристом группы Мэнни Чарльтоном.
В итоге выпуск превзошел все ожидания. Это было подлинное признание. До определенного момента наиболее заметным этапом в творчестве группы был 3-й альбом 1973 года Razamanaz. В числе хитов - треки "Hair of the Dog", "Beggars Day" и "Please Don't Judas Me"и, конечно, легендарная "Love Hurts", включенная в американский вариант. В европейской версии вместо этого звучала "Guilty".
"Love Hurts" - сингл 1960-го года, авторство которого принадлежит супругам Брайант - исполнителям кантри, авторам популярных песен 60-х. Первоначально эта песня была записана The Everly Brothers в 1960-м. Затем она исполнялась Роем Орбисоном, Эммилоу Харрис, оказавшись на вершине рейтинга ее выступлений. Изменения в текст внесли только Nazareth, подкорректировав звучание одной строки. Вместо оригинального "love is like a stove" - "любовь как печка", шотландцы пропели "как пламя".
И именно эта вариация вошла в ТОП-10 Америки и ряда европейских стран. Так, в Норвегии она побила рекорд, удержавшись на вершине рейтинга в продолжение целых 14 недель, а суммарно в чартах - 57 недель без перерыва! Интересно, что и Шер в 1975 году спела собственную вариацию песни, но она осталась на задворках, по сравнению с назаретовским синглом. Хотя Шер не сдалась и вновь выпустила эту же песню в 1991 году. В Англии ее приняли довольно сдержанно, а вот норвежцы оказались очень отзывчивы. Идея "сжигающей любви" так сильно отозвалась суровым северянам, что и вариант, исполненный Шер, также возрос в ступенях хит-парада Норвегии до второй позиции.
Заглавие альбома нередко трактуется как "похмелье", согласно переводу англоязычного выражения "собачья шерсть". Но Дэн Маккаферти указывает на момент языковой игры: еще и ругательство "son of a bitch", "сукин сын", звучащее в первой композиции. Группа вначале планировала выбрать для общего названия именно это крепкое выражение, однако из опасений быть неверно понятой отказалась от этой идеи. Вариантом стало название Hair of the Dog, первое слово которого произносится нередко как "Heir" - что переводится как "собачий наследник" - а это близко к "сукиному сыну". Интересная история, практически филологическая, оказывается связана с агрессивной первой песней, главная героиня которой - "виртуозная лгунья", "поражающая сердца", проходящая "паровым катком" по мужским судьбам, "связавшаяся с каким-то сукиным сыном".